Lla k'er Llanito s'ase kàraktaraizing
por su abìliti de 'sè adàpting palavrâ de muxô làngwijez, i si
'sièramo jènereiting palavrâ nwevâ desô làngwijez ke s'an avlàu n'Hivertà âta n'ase muxo.
Êtâ son argunâ 'elâ palavrâ ke
amehòn podrìamo 'sè adòpting:
Given the fact that Llanito is
characterised by its ability of adapting words from many languages,
what if we created new words from those languages which have been
spoken in Gibraltar up to recently.
Here are some words which we could
maybe adopt:
Ya que el llanito se caracteriza por su
habilidad de adaptar palabras provenientes de muchos idiomas, y si
creáramos palabras nuevas de esos idiomas que se han hablado en
Gibraltar hasta no hace mucho.
He aquí algunas palabras que a lo
mejor podríamos adoptar:
- nkasinà [Henovêh/Genoese/genovés: incazinâ] – to mess up – estropear
L'a nkasinàu to!
I have messed everything up!
¡Lo he estropeado todo!
- xugamàn [Henovêh/Genoese/genovés: sciugamàn] – towel – toalla
Lô xugamanê tàn n'ofa
The towels are on offer
Las toallas están en oferta
- ronpitêta [Henovêh/Genoese/genovés: ronpitésta] – annoying – fastidioso
Ê un travaho mu ronpitêta
It is a very annoying job
Es un trabajo muy fastidioso
---------------------------------------------
Kè pentsài ûtede?
What do you think?
¿Qué opináis?
0 comments:
Post a Comment