-->

Tuesday, February 26, 2013

SEDRÌA

SEDRÌA

Er veb sè n'Llanito tiene'n irègiula konjugeixon ner fiucha kondìxonol ke s'ase fòming ner fòlowing wei:

El verbo ser en llanito (sè) tiene una conjugación irregular en el condicional, que se forma de la siguiente manera :

The verb to be in Llanito (sè) has an irregular conjugation in the conditional, which is formed in the following way :

SÈ – TO BE - SER

llo SEDRÌA – I would be – yo sería
tù SEDRÌÂ – you would be – tú serías
èl/ella SEDRÌA – he/she would be – él/ella sería
nosotro SEDRÌAMO – we would be – nosotros seríamos
ûtede SEDRÌAN – you (pl.) would be – vosotros seriáis
ellô/ellâ SEDRÌAN – theu would be – ellos/ellas serían

EHENPLO/EXAMPLE/EJEMPLO

Onke lo fwèramo exo ànalaizing d'otra manera lô rizalts sedrìan iwâh
Even if we had analysed it in another way the results would be the same
Aunque lo hubiéramos analizado de otra manera el resultado sería el mismo

PAT / PART / PARTE 1 SEDRÈ

Friday, February 22, 2013

SEDRÈ

SEDRÈ

Er veb sè n'Llanito tiene'n irègiula konjugeixon ner fiucha, ke s'ase fòming ner fòlowing wei :

El verbo ser en llanito (sè) tiene una conjugación irregular en el futuro, que se forma de la siguiente manera :

The verb to be in Llanito (sè) has an irregular conjugation in the future, which is formed in the following way :

SÈ – TO BE - SER

llo SEDRÈ – I will be – yo seré
tù SEDRÂH – you will be – tú serás
èl/ella SEDRÀ – he/she will be – él/ella será
nosotro SEDREMO – we will be – nosotros seremos
ûtede SEDRÈI – you (pl.) will be – vosotros seréis
ellô/ellâ SEDRÀN – theu will be – ellos/ellas serán

EHENPLO/EXAMPLE/EJEMPLO

Ese sedrà er tàimteibol tullo
That will be your timetable
Ese será tu horario


Tuesday, February 19, 2013

VOI...

VOI...

ì (voi, vâ, va, vamo, vai, van) + infìnitiv
Ner Panyò s'usa'r prepozixon a alante 'el'infìnitiv, pero, n'Llanito l'a s'ase omìting, êto tamièn pasa n'otrô Ròumants làngwijez.

ì (voi, vâ, va, vamo, vai, van) + infinitive
Spanish uses the preposition a before the infinitive, but, in Llanito the a is omitted, this also happens in other Romance languages.

ì (voi, vâ, va, vamo, vai, van) + infinitivo
En castellano se utiliza la preposición a por delante del infinitivo, en cambio, en llanito se omite la a, esto también sucede en otras lenguas romances.

EHENPLÔ/EXAMPLES/EJEMPLOS

Llanito: voi 'vlà
English: I am going to speak
Castellano: voy a hablar

Llanito: kè t'iva disì
English: What was I going to say
Castellano: qué te iba a decir

Llanito: te van xà
English: They are going throw you out
Castellano: te van a echar

Friday, February 15, 2013

ASÈ RALLÈITING I KOLÈITING ...

ASÈ RALLÈITING I KOLÈITING ...


Prìviosli lê 'ntsenyàu à ûtede kòmo s'asen fòming n'Llanito lô vebz d'òrijin Inglêh

e.g: ASÈ + jèrand der veb n'Inglêh



Tamièn sîte otro fenòmenon interesante, ai argunô vebz d'òrijin Panyò k'an exo èntaring nel'Inglêh Llanito ouva lô s'ùrtimô s'anyô:

TO RALLATE: der Panyò rallar

TO COLATE: der Panyò colarse



Amâh, êtô vebz del'Inglêh Llanito tamièn tienen un ekwìvalent n'Llanito k'asen fòlowing er mîmo stràkcha ke lô s'otrô vebz d'òrijin Inglêh:



RALLAR (Panyò) → TO RALLATE (Inglêh Llanito) → ASÈ RALLÈITING (Llanito)

COLARSE (Panyò) → TO COLATE (Inglêh Llanito) → ASÈ KOLÈITING / ASERSE KOLÈITING (Llanito)

Ehenplô:



Er tixe no para 'sè rallèiting


Llo m'a exo kolèiting

ASÈ RALLÈITING I KOLÈITING ...




Previously I have shown you how verbs of English origin are formed in Llanito

e.g: ASÈ + gerund of English verb.



There is also another interesting phenomenon, there are some words of Spanish origin which have entered Gibraltarian English over the last few years:



TO RALLATE: from the Spanish rallar

TO COLATE: from the Spanish colarse



Furthermore, these Gibraltarian English verbs also have an equivalent in Llanito which follow the same structure as other verbs of English origin:



RALLAR (Spanish) → TO RALLATE (Gibraltarian English) → ASÈ RALLÈITING (Llanito)

COLARSE (Spanish) → TO COLATE (Gibraltarian English) → ASÈ KOLÈITING / ASERSE KOLÈITING (Llanito)



Example:



Er tixe no para 'sè rallèiting

The teacher doesn't stop talking



Llo m'a exo kolèiting

I've jumped the queue

ASÈ RALLÈITING I KOLÈITING ...


Previamente les he mostrado cómo se forman en llanito los verbos de origen inglés

e.g: ASÈ + gerundio del verbo inglés



También existe otro fenómeno interesante, hay algunos verbos de origen castellano que han entrado en el inglés gibraltareño a lo largo de los últimos años:



TO RALLATE: del castellano rallar

TO COLATE: del castellano colarse



Además, estos verbos del inglés gibraltareño también tienen un equivalente en llanito que siguen la misma estructura que los otros verbos de origen inglés:



RALLAR (castellano) → TO RALLATE (inglés gibraltareño) → ASÈ RALLÈITING (llanito)

COLARSE (castellano) → TO COLATE (inglés gibraltareño) → ASÈ KOLÈITING / ASERSE KOLÈITING (llanito)

Ejemplos:



Er tixe no para 'sè rallèiting

El profesor no para de rallar / El profesor está hablando demasiado



Llo m'a exo kolèiting

Me he colado

Tuesday, February 12, 2013

ARMÒNDIGA

ARMÒNDIGA
Como lla 'exo mènchoning nun prìvios poust la palavra pa 'meatball/albóndiga' n'Llanito ê armòndiga, amâh, una palavra paresìa tamièn s'usa n'Portugêh: almôndega. Tanto'r Llanito komo'r Portugêh usan un M kwando'n Panyò serìa 'albóndiga' kon un B.

D'ònde viene la palavra 'armóndiga'?
Armóndiga, almôndega & albóndiga vienen der klàsikol Àrave  بندقة (bunduqah) (avellana). Er Panyò iso kontsèving l'etimolòjikol B pero'r Llanito i er Portugêh no B-M.

Ête cheinj de B à M tamíèn pasa n'otrâ palavrâ n'Llanito pwê 'sè rifèring patrà à ête poust.

ARMÒNDIGA 
As I mentioned in a previous post the word for 'meatball' in Llanito is armòndiga, furthermore, a similar word is used in Portuguese: almôndega. Both in Llanito & Portuguese an M is used when in Spanish it would be 'albóndiga' with a B.

Where does the word 'armòndiga' come from?
Armòndiga, almôndega & albóndiga all come from the classical Arabic بندقة (bunduqah) (hazelnut). Spanish kept the etymological B but Llanito & Portuguese did not B – M.

This change from B to M also occurs in other words in Llanito you can refer back to this post.

ARMÒNDIGA
Tal como ya he mencionado en un post anterior la palabra para 'albóndiga' en llanito es armóndiga, además, una palabra parecida también se usa en portugués: almôndega. Tanto el llanito como el portugués usan una M cuando en castellano sería 'albóndiga' con B.

¿De dónde proviene la palabra 'armòndiga'?
Armòndiga, almôndega & albóndiga provienen del árabe clásico  بندقة (bunduqah) (avellana). El castellano conservo la B etimologica pero el llanito y el portugués no lo hicieron B-M.

El cambio de B a M también sucede en otras palabras llanitas puedes consultarlo en este post.

Friday, February 8, 2013

ASÈ 6

PAT/PART/PARTE 1 
PAT/PART/PARTE 2 
PAT/PART/PARTE 3 
PAT/PART/PARTE 4

ASÈ APRÙVING – to approve - aprobar
ASÈ PROUVÀIDING – to provide - proporcionar
ASÈ KLÈIMING – to claim - reclamar

  • L'aplikasiòn l'an exo aprùving
They have approved the application
Han aprobado la solicitud

  • Ellô t'asen prouvàiding tor matìriol
They provide you with all the material
Ellos te proporcionan los materiales

  • Ai ke 'sè klèiming pa kohè'r dinero patrà
You have to claim in order to get your money back
Hay que reclamar para recuperar el dinero

Tuesday, February 5, 2013

ASÈ 5

PAT/PART/PARTE 1 
PAT/PART/PARTE 2 
PAT/PART/PARTE 3 
PAT/PART/PARTE 4

ASÈ BÈISING - to base - basar
ASÈ PRIVÈNTING - to prevent - evitar / prevenir
ASÈ STÈITING  - to state - manifestar
  • L'an exo bèising nun tru stori
They have based it on a true story
Lo han basado en una historia real
  • Se podría 'vè exo privènting
It could have been prevented
Podría haberse evitado
  • Ofìxoli eso'h lo k'an exo stèiting
That is what they have officially stated
Eso es lo que han manifestado oficialmente

Friday, February 1, 2013

ASÈ 4

PAT/PART/PARTE 1 
PAT/PART/PARTE 2 
PAT/PART/PARTE 3

ASÈ KÒZING - to cause - causar
ASÈ EGSTÈNDING - to extend - extender
ASÈ RÀIMING  - to rhyme - rimar

  • Lô dileiz an exo kòzing tolô povlemâ
All the problems have been caused by the delays
Los retrasos han causado todos los problemas
  • Van 'sêlo egstènding
They are going to extend it
Van a extenderlo
  • M'ûtan lô pòuemz k'asen ràiming
I like poems that rhyme
Me gustan los poemas que riman