-->

Tuesday, April 30, 2013

KWÀNTÔ MÌNINGZ TIENE LA PALAVRA MALAHE?

Unâ 'elâ palavrâ mâ flèksibol n'Llanito ê 'malahe', ke dependiendo der kòntekst pwe tenè 'nô kwantô mìningz:

One of the most flexible words in Llanito is 'malahe', which depending on the context can have various meanings:

Una de las palabras con más flexibilidad en llanito es 'malahe', que dependiendo del contexto puede tener varios sentidos:

MALAHE
  • malahe tienê!

You are not funny at all! / You are so unpleasant!
¡No tienes ninguna gracia! / ¡Qué antipático eres!
 
  • Ê un/a malahe
He/she is unpleasant 
Es antipático/a

  • malahe tienen lô instràkxonz

The instructions are so complicated! (or confusing)
¡Qué complicadas son las instrucciones! (o poco claras)
 
  • Una pelìkula malahe
A corny film Una película cursi

  • malahe!

What bad luck!
¡Qué mala suerte!
 
  • No seâ malahe
Do not be a spoilsport!
¡No seas aguafiestas!

Friday, April 26, 2013

TENKIU/FANKIU EH

Lâ palavrâ ke s'usan pa 'thank you / gracias' n'Llanito son 'tenkiu (eh)/fankiu (eh)':
The words used for 'thank you' in Llanito are 'tenkiu (eh)/fankiu (eh)':
Las palabras que se utilizan en llanito para 'gracias' son 'tenkiu (eh)/fankiu (eh)':

  • Tenkiu/Fankiu por to eh
Thank you for everything
Gracias por todo
  • Mushô tenkiu/fankiu eh
Thank you very much
Muchas gracias
  • Tenkiu/Fankiu eh
Thank you
Gracias

Tuesday, April 23, 2013

OFÒGRAFI NWEVO ▪ NEW ORTHOGRAPHY ▪ ORTOGRAFÍA NUEVA

OFÒGRAFI NWEVO
Oi ê er primel dìa k’uso l’ofògrafi nwevo nête wèbsait, xotli, tolô pàblixd àtikolz aràn adòpting lô chèinjez. Êt’ofògrafi s’a exo ìnplementing kol’eim de ‘sè sìnplifaing er prouses de krivì’n Llanito.  

Pwedê ’serte infòming sovre lô chèinjez ‘asiendo vìziting l’ofògrafi peij n’ www.llanitolanguij.com 
Tamièn pwedê 'sè vìziting er Llanito Standadaizeixon Grup pa podè xèring tû opìnyonz

Fank iu por er sapot

NEW ORTHOGRAPHY
Today is the first day I use the new orthography on this site, shortly, all published articles will adopt the changes. This orthography has been implemented with the aim of simplifying the process of writing in Llanito.

You can learn more about the changes by visiting the orthography page on www.llanitolanguij.com
You can also visit the Llanito Standardisation Group in order to share your opinions

Thank your for the support

ORTOGRAFÍA NUEVA
Hoy es el primer día que utilizo la ortografía nueva en esta página web, en breve, todos los artículos publicados adoptarán los cambios. Esta ortografía se ha implementado con el fin de simplificar el proceso de escribir en llanito.

Puedes informarte sobre los cambios visitando la página dedicada a la ortografia en www.llanitolanguij.com
También puedes visitar el Grupo de Estandarización del Llanito para poder compartir tus opiniones

Gracias por el apoyo

Friday, April 19, 2013

DESIGÌA

L'àdveb DESIGÌA s'usa asìn:
The adverb DESIGÌA (promptly, immediately) is used in the following way:
El adverbio DESIGÌA (enseguida) se usa así:

  • Desigìa me kriviò patrà
He promptly wrote back to me
Enseguida me contesto por escrito

  • Desigìa npâtisò to
He immediately messed everything up
Enseguida desordenó todo

  • Vino patrà desigìa
He promptly came back
Volvió enseguida

Tuesday, April 16, 2013

TOILE, MOP, XELF

Komo lla exo mènchoning n'vèrios oukèillonz, n'Llanito lâ palavrâ d'òrijin Inglêh asen plèiing un roul nportante: Akì tenèi trê egzànpolz:



Como ya he mencionado en varias ocasiones, en llanito las palabras de origen inglés juegan un rol importante. He aquí tres ejemplos:



As I have mentioned on various occasions, English-origin words play an important role in Llanito. Here are three examples:



TOILE (toilet, inodoro)

  • M'ûta'r toile ner kàtalog

I like the toilet in the catalogue

Me gusta el inodoro en el catalogo



MOP (mop, fregona)

  • Er mop tava'n seil

The mop was on sale

La fregona estaba en oferta



XELF (shelf, estante)

  • Mî tèkstbuks tàn ner xelf

My textbooks are on the shelf

Mis libros de texto están en la estantería


Friday, April 12, 2013

NO & NÀ

Ai dô formâ pa disì 'no' n'Llanito:

There are two ways of saying 'no' in Llanito:
Existen dos formas para decir 'no' en llanito:

NO
  • No kiero 'sêlo

I do not want to do it
No quiero hacerlo

  • No ma l'a dixo

He/she has not told me
No me lo ha dicho


 s'usa pa 'sè rienfòsing un nègativ sèntents:
 is used to reinforce a negative sentence:
 se utiliza para reforzar una frase negativa:

  • , ke no!

No, no way!
¡No, que no!

  • , si eso no'h ni verdà

No, that is not even true
No, si eso no es ni verdad

Tuesday, April 9, 2013

DÈ & DEKE


: prepozixon [preposition: from, since] [preposición: desde]
Deke: àdveb [adverb: since] [adverbio: desde que]

  •  ntontse no l'a vîto mâ

Since then I have not seen him anymore
Desde entonces no lo he visto más

  •  la farola no te veo mu klìa

I cannot see you very clearly from the lighthouse
Desde el faro no te veo muy claro

  • Deke ma s'a partìo'r tipà n'a podìo 'serme 'na tasa tè

Since my teapot broke I have not been able to make myself a cup of tea
Desde que se me rompió la tetera no he podido hacerme una taza de té

Friday, April 5, 2013

FASI I DIFISI

Lâ palavrâ Llanitâ pa easy/fácil i difficult/difícil son:
The Llanito words for easy and difficult are:
Las palabras llanitas para fácil y difícil son:

FASI – easy - fácil
  • Er pàswed ê mu fasi
The password is very easy

La contraseña es muy fácil

DIFISI – difficult – difícil
  • Er kròswed ê difisi
The crossword is difficult

El crucigrama es difícil


Asìn ê kòmo difisi i fasi s'asen plùrolaizing:
This is how difisi and fasi are pluralised:
Así es cómo se pluralizan difisi y fasi:

FASI → FASÎ (easy – fáciles)
  • Lô pàswedz son mu fasî
The passwords are very easy

Las contraseñas son muy fáciles

DIFISI → DIFISÎ (difficult - difíciles)
  • Lô kròswedz son difisî
Crosswords are difficult

Los crucigramas son difíciles




Tuesday, April 2, 2013

ONKE

ONKE viene der Panyò AUNQUE. S'usa d'êta manera:
ONKE (even if, even though) comes from the Spanish AUNQUE. It is used in the following way:
ONKE proviene del castellano AUNQUE. Se utiliza de esta manera:


ONKE + SABJÀNKTIV (PRÈZENT, INPÈFEKT)
ONKE + SUBJUNCTIVE (PRESENT, IMPERFECT)
ONKE + SUBJUNTIVO (PERFECTO, PRETÉRITO IMPERFECTO)

  • Onke m'aiga 'vlàu no l'a ntendìo
Even though he has spoken to me I have not understood
Aunque me haya hablado no le he entendido


  • Onke 'siera rivàizing no pasarìa l'egzam
Even if I studied would not pass the exam
Aunque repasara no superaría el exámen



  • Onke lo sakê der frisa no se va 'sè difròsting
Even if you take it out of the freezer it is not going to defrost
Aunque lo saques del congelador no se va a descongelar