-->

Friday, November 30, 2012

MARXAPIÈ

MARXAPIÈ English: pavement Castellano: acera

Tà klaro ke la palavra 'marxapiè' no tiene sû òrijinz ner Panyò sino nla palavra Henovesa  marciapê o nla palavra Italiana marciapiede.
'Kì tenèi'na lîta 'e làngwijez k'usan palavrâ paresìâ à marxapiè:

MARXAPIÈ English: pavement Castellano: acera

It is clear that the word for 'pavement' in Llanito does not come from Spanish but from the Genoese word marciapê or from the Italian word marciapiede.
Here is a list of languages which use similar words to marshapié:
 
MARXAPIÈ English: pavement Castellano: acera

Está claro que la palabra para 'acera' en llanito no proviene del castellano sino de la palabra marciapê en genovés o de la palabra italiana marciapiede.
Aquí tenéis una lista de idiomas que utilizan palabras parecidas a marshapié:
 


Friulano/Friulan/friulano: marcjepît
Italiano/Italian/italiano: marciapiede
Napolitano/Neapolitan/napolitano: marciappiéde
Piemontêh/Piedmontese/piamontés: marciapé
Henovêh/Genoese/genovés: marciapê

Tuesday, November 27, 2012

NAMÂH N'OTRÔ LÀNGWIJEZ ▪ NAMÂH IN OTHER LANGUAGES ▪ NAMÂH EN OTROS IDIOMAS

na (nothing/nada) + (more/más) = namâh (only, just/solamente)

Ai otrô Ròumants làngwijez k'usan stràkchaz paresìô:

There are other Romance languages which use similar structures:

Hay otras lenguas romances que utilizan estructuras parecidas:

Aragonêh/Aragonese/aragonés: nomás
Âturiano/Asturian/asturiano: namás
Katalàn/Catalan/catalán: només
Oksitano/Occitan/occitano: non mai
Panyo Latinoamericano/Latin American Spanish / castellano latinoamericano: nomás
Roumeinian/Romanian/rumano: numai




Friday, November 23, 2012

NAMÂH & NAMÂKE

NAMÂH I NAMÂKE

namâke: s'usa ner printsipio dun sèntents
namâh: s'usa àr finà dun sèntents

Namâke kerìa disirte argo
O
Kería disirte argo namâh

Namâke 'vìan dô tixê nla kwela
O
'Vìan dô tixê nla kwela namâh

Namâke kiero konprà un mop
O
Kiero konprá' un mop namâh

NAMÂH & NAMÂQUE

There are two words in Llanito in order to express 'only/just': 'namâke/namâh'
namâke: is used at the beginning of a sentence
namâh: is used at the end of a sentence

  • I just wanted to tell you something
Namâke kerìa disirte argo
OR
Kería disirte argo namâh

  • There were only two teachers in the school
Namâke 'vían dô tixê nla kwela
OR
'Vían dô tishê nla cuela namâh

  • I just want to buy a mop
Namâke kiero konprà un mop
OR
Kiero konprà un mop namâh

NAMÂH & NAMÂKE

Para expresar en llanito 'sólo/solamente' existen dos palabras 'namâh/namâke'.

namâke: se utiliza al principio de una oración 
namâh: se utiliza al final de una oración

  • Sólo quería decirte algo
Namâke kerìa disirte argo
O
Kería disirte argo namâh

  • Solamente había dos profesores en el colegio
Namâke 'vìan dô tixê nla kwela
O
'Vían dô tixê nla kwela namâh

  • Sólo quiero comprar una fregona
Namâke kiero konprà un mop
O
Kiero konprà un mop namâh

Wednesday, November 21, 2012

DALE BUTTIGIEG: INTERVIEW ABOUT GIBRALTAR

Akí tenèi l'ìntaviu k'ise 'e Hivertà par pograma Vox Mediterranei (Alta Frequenza Corsica). Dehè mu klìa ke lô Llanitô no keremo sè Panyolê. La segunda parte arà èring la semana ke viene.

Here is the interview I did about Gibraltar on the program Vox Mediterranei (Alta Frequenza Corsica). I made it very clear that Gibraltarians do not want to be Spanish. The second part will air next week.

Aquí tenéis la entrevista que hice sobre Gibraltar para el programa Vox Mediterranei (Alta Frequenza Corsica). Dejé muy claro que los gibraltareños no queremos ser españoles. La segunda parte se emitirá la semana que viene.
Vox Mediterranei avec un étudiant de Gibraltar... par ALTA-FREQUENZA

PAT/PART/PARTE 2
 
Vox Mediterranei avec un étudiant de Gibraltar... par ALTA-FREQUENZA

Tuesday, November 20, 2012

PALAVRÂ LLANITÂ: PÂTISO ▪ LLANITO WORDS: PÂTISO ▪ PALABRAS LLANITAS: PÂTISO

PALAVRÂ LLANITÂ: PÂTISO (1)

PÂTISO ase diràiving 'er Henovêh ‘pastisso’.
  • Kè pâtiso tienê n'tu arkova!
  • N’kè pâtiso m’a metìo!
  • Tà to exo'n pâtiso! 

 

LLANITO WORDS: PÂTISO (1)

 PÂTISO means ‘mess’ in Llanito, its origins lie in the Genoese word ‘pastisso’.
  • Kè pâtiso tienê n'tu arkova! – what a mess you have in your room!
  • N’kè pâtiso m’a metìo! – what a mess I’ve got myself into!
  • Tà to exo'n pâtiso! - Everything's a mess!

 

PALABRAS LLANITAS: PÂTISO (1)

PÂTISO significa 'desorden / lío' en llanito, la palabra deriva del genovés ‘pastisso’.
  • Kè pâtiso tienê n'tu arkova! – ¡Qué desorden tienes en tu habitación!
  • N’kè pâtiso m’a metìo! – ¡En qué lío me he metido!
  • Tà to exo'n pâtiso! - ¡Todo está desordenado! / ¡Está todo hecho un lío!

Friday, November 16, 2012

PA KÈ? ▪ PÓUEM ▪ POEM ▪ POEMA



PA ?
Er marxapiè ma l’a kontàu
I la pavana l’a axeàu
La farola ma l’a dixo
I la tishe ma l’a ntsenyàu
Pa lo kiero?
Si namâke lo sè llo
Po pal'auwa se fwe
I nel'aigre se perdiò

 Otrô pòuemz n'Llanito ▪ Other poems in Llanito ▪ Otros poemas en llanito


Tuesday, November 13, 2012

KIERO SAVÈ ▪ PÓUEM ▪ POEM ▪ POEMA


KIERO SAVÈ
Lâ preùntâ k’ago àsking
Nadie ma lâ asê àntsaring
Voi n'sëch ‘e la verdà
Pero nadie ma l’a kerìo kontà
Onke nenante l’aiga vûu
Tovìa no l’a nkontràu

Otrô pòuemz n'Llanito ▪ Other poems in Llanito ▪ Otros poemas en llanito

Friday, November 9, 2012

ER PÂTISÒN ▪ PÒUEM ▪ POEM ▪ POEMA


ER PÂTISÒN ▪ PÓUEM

'Sè proudiùsing lìtracha nun làngwij ê fandamèntol pa podè ‘sêlo prizèving i ê êto lo ke trato d’asè kon er Llanito. Nête poust lê voi’sè prizènting à ûtede mi segundo pòuem n’Llanito, pero l’agan njòing.

ER PÂTISÒN ▪ POEM

Producing literature in a language is fundamental in order to preserve it and this is what I try to do with Llanito. In this post I will present you with my second poem in Llanito, I hope you enjoy it.

ER PÂTISÒN ▪ POEMA

La producción de literatura en un idioma es fundamental para poder preservarlo y es esto lo que intento hacer con el llanito. En este post les presento me segundo poema en llanito, espero que lo disfruten.
 

ER PÂTISÒN
Ònde t’â metìo?
Er pâtiso k’â armàu
No te dâ kwenta ke tà to nvurdelàu!
Ònde tàr mop?
Ke tengo ke fregà
No vê ke tà to la sala npâtisà!
Sal ‘e la tana
I para axeà
Kohe lô mevlî i pôlô patrà!


Otrô pòuemz n'Llanito ▪ Other poems in Llanito ▪ Otros poemas en llanito

Tuesday, November 6, 2012

5 ISÈNXOL FRÈIZEZ N’LLANITO ▪ 5 ESSENTIAL LLANITO EXPRESSIONS ▪ 5 FRASES ESENCIALES EN LLANITO



  • Kasarse pola pulisìa


To have a civil marriage
Casarse por lo civil

e.g

Mi prima se kasò pola pulisìa
My cousin had a civil marriage
Mi prima se casó por lo civil


  • Sè formà


To be serious/professional
Ser serio/profesional

e.g
Er tixe ke tenìa l'anyo pasàu era mu formà
The teacher I had last year was very professional 
El profesor que tenía el año pasado era muy profesional

Erê demasiàu formà!
You're too serious!
¡Eres demasiado serio! 


  • Tirarse la pexà /darse la pexà


To laugh a lot/ to have a good laugh
Reírse mucho

e.g

Me tirè / Me di la pexà
I laughed a lot / I had a good laugh
Me reí mucho


  • Sè vurdeloso


To be messy
Ser desordenado
                              
e.g
                     
Erê mu vurdeloso
You're very messy
Eres muy desordenado


  • Sè kolega


To be nice
Ser amable

e.g

Èl ê l'amigo mâ kolega k'a tenìo llo
He is the nicest friend I have had
Es el amigo más amable que he tenido