---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
FRÈIZEZ KE NAMÂKE LÔ LLANITÔ PODRÌAN KONPRENDÈ 2
- Saka’r tipà par tè, i er keki tamièn
- Mi mama no me da ni xan
- Llo tenía’n mevli exo ‘e plâti
- Kiero ‘na haponesa i un pakete salaìtô
- Pa ì pala kina ai ke suvì la ranpla
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
PHRASES ONLY GIBRALTARIANS WOULD UNDERSTAND 2
- Saka’r tipà par tè, i er keki tamièn
(take the
teapot out for tea, and the cake too)
- Mi mama no me da ni xan
(my grandmother
does not let me get away with anything )
- Llo tenía’n mevli exo ‘e plâti
(I used have a
marble made out of plastic)
- Kiero ‘na haponesa i un pakete salaìtô
(I want a
japonesa (Gibraltarian doughnut) and a packet of lupins)
- Pa ì pala kina ai ke suvì la ranpla
(In order to go to the bingo you have to go up the
ramp)
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
FRASES QUE SÓLO LOS GIBRALTAREÑOS PODRÍAN COMPRENDER 2
- Saka’r tipà par tè, i er keki tamièn
(Saca la tetera para el té, y la tarta también)
- Mi mama no me da ni xan
(mi abuela no me deja pasar ni una)
- Llo tenía’n mevli exo ‘e plâti
(Tenía una canica de plástico)
- Kiero ‘na haponesa i un pakete salaìtô
(quiero una japonesa (un donut gibraltareño) y un paquete de altramuces)
- Pa ì pala kina ai ke suvì la ranpla
(Para ir al bingo hay que subir la rampa)
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
0 comments:
Post a Comment